La traducción jurada es la traducción de textos dentro del ámbito del derecho. La pregunta principal es ¿cuándo un documento debe traducirse legalmente?; la respuesta es, siempre que el documento sea utilizado para asuntos legales. En los Emiratos Árabes Unidos, la traducción jurada es obligatoria. Por ejemplo, todos documentos siguientes necesitan este tipo de traducción: certificados de nacimiento, de matrimonio, de divorcio, de defunción, declaraciones juradas, poderes notariales generales, especiales, para pleitos, para compraventa … la lista es interminable. Cervantes Legal Translation & Services somos expertos en servicios de traducción legal.

Cada idioma tiene sus propios términos exclusivos; léxicos y terminologías que son distintas a ese país o región, e en particular. Los traductores deben localizar la información de un idioma de origen a su equivalente exacto en otro idioma y, al mismo tiempo, modificarla para tener en cuenta las sensibilidades culturales locales. La traducción es necesaria en Abu Dhabi o Dubái en diversas áreas: dominios comerciales, legales, publicitarios, médicos, académicos, técnicos, de comercialización y de negocios financieros y científicos.

¿Por qué necesita la traducción legal de un documento en los EAU? Dado que el idioma administrativo del gobierno de los EAU es el árabe, cualquier documento que deba enviar o procesar a través de cualquier departamento gubernamental de los EAU requiere una traducción legal de