CERVANTES

About CERVANTES

Certified Traducción Legal Backed por 15+ Years of Trust.
At Cervantes Traducción Legal, we don’t just translate — we safeguard your success. With over 15 years of experience serving law firms, embassies, and global corporations, our certified, sworn, and MOJ-approved translations eliminate legal risk, accelerate international operations, and ensure peace of mind.
We empower your documents with legal precision, regulatory compliance, and global acceptance—in over 70+ languages, across every industry that demands excellence.

Síguenos

Legalización de Documentos para la Traducción Jurídica en los Emiratos Árabes Unidos

Home Blog de Traducción Legalización de Documentos para la Traducción Jurídica en los Emiratos Árabes Unidos
Legalización de Documentos para la Traducción Jurídica en los Emiratos Árabes Unidos
2023-03-01

Legalización de Documentos para la Traducción Jurídica en los Emiratos Árabes Unidos

 

Legalización de Documentos para la Traducción Jurídica en los Emiratos Árabes Unidos

 

 

La legalización de documentos es uno de los aspectos más malentendidos dentro del proceso de traducción jurídica en los Emiratos Árabes Unidos (EAU). Muchas personas y empresas descubren la necesidad de legalizar sus documentos únicamente después de haber invertido tiempo y dinero en la traducción, lo que suele provocar retrasos, rechazos y costos adicionales innecesarios.

 

Comprender correctamente los requisitos de legalización antes de iniciar la traducción jurídica es fundamental para garantizar que los documentos sean aceptados por las autoridades, tribunales y entidades gubernamentales de los EAU sin inconvenientes.

 

Esta guía completa explica de forma clara qué es la legalización de documentos, por qué es obligatoria, qué tipos de documentos la requieren y cuál es el procedimiento correcto cuando se combina con traducción jurídica certificada.

 


 

 

¿Qué es la Legalización de Documentos?

 

 

La legalización de documentos es un proceso oficial de verificación que confirma la autenticidad de un documento emitido en un país extranjero para que tenga validez legal en otro país, en este caso, los Emiratos Árabes Unidos.

 

Es importante distinguir entre:

 

  • Notarización: Verifica firmas y copias

  • Traducción: Convierte el contenido a otro idioma

  • Legalización: Certifica la autenticidad completa del documento mediante autoridades oficiales

 

 


 

 

Cadena Típica de Legalización

 

 

El proceso de legalización generalmente incluye:

 

  • Notario Público en el país de origen

  • Ministerio de Asuntos Exteriores del país de origen

  • Embajada o Consulado de los EAU en el país de origen

  • Ministerio de Asuntos Exteriores de los EAU (MOFA)

  • Autoridades adicionales en los EAU (si aplica)

 

 


 

 

¿Por Qué es Obligatoria la Legalización en los EAU?

 

 

El sistema legal de los Emiratos Árabes Unidos exige la legalización para proteger la integridad de los procedimientos legales y prevenir fraudes. Incluso una traducción impecable puede ser rechazada si el documento original no ha sido legalizado correctamente.

 

 

Razones Clave:

 

 

  • Garantizar la validez legal del documento

  • Asegurar su aceptación por tribunales y ministerios

  • Verificar la autenticidad de documentos extranjeros

  • Cumplir con la normativa legal y administrativa

  • Proteger a las partes involucradas en transacciones legales

 

 


 

 

Documentos que Requieren Legalización en los EAU

 

 

 

Documentos Académicos

 

 

  • Títulos universitarios

  • Certificados académicos

  • Certificaciones profesionales

 

 

 

Documentos Personales

 

 

  • Certificados de nacimiento

  • Certificados de matrimonio o divorcio

  • Certificados de antecedentes penales

  • Informes médicos

 

 

 

Documentos Comerciales y Legales

 

 

  • Licencias comerciales

  • Estatutos sociales

  • Resoluciones del consejo

  • Poderes notariales

  • Contratos y acuerdos

 

 


 

 

Proceso Completo de Legalización: Paso a Paso

 

 

 

Paso 1: Preparación y Notarización

 

 

Obtener el documento original o copia certificada y legalizarlo ante un notario público autorizado en el país de origen.

 

 

Paso 2: Ministerio de Asuntos Exteriores del País de Origen

 

 

Autenticación del documento a nivel gubernamental.

 

 

Paso 3: Embajada o Consulado de los EAU

 

 

Validación por parte del gobierno de los Emiratos Árabes Unidos.

 

 

Paso 4: Ministerio de Asuntos Exteriores de los EAU (MOFA)

 

 

Legalización final dentro del territorio emiratí.

 

 

Paso 5: Autoridades Adicionales (si aplica)

 

 

  • Ministerio de Educación (documentos académicos)

  • Ministerio de Justicia (documentos legales)

 

 


 

 

Legalización y Traducción: El Orden Correcto

 

 

Uno de los errores más comunes es realizar la traducción antes de completar la legalización.

 

 

✅ Orden Correcto:

 

 

  1. Legalizar completamente el documento original

  2. Introducir el documento legalizado en los EAU

  3. Traducirlo mediante un traductor jurídico certificado por el MOJ

  4. Presentar el original legalizado junto con la traducción certificada

 

 

❌ Traducir antes de legalizar suele provocar rechazos y la repetición del proceso.

 

“La regla de oro es legalizar primero y traducir después. Invertir este orden genera retrasos y costos innecesarios.”
— Mohammed Al-Rashid, Especialista en Legalización

 


 

 

Plazos y Costes Estimados

 

 

 

Tiempos Aproximados:

 

 

  • Notarización: 1–3 días

  • Ministerio de Asuntos Exteriores (origen): 5–15 días

  • Embajada de los EAU: 7–20 días

  • MOFA EAU: 3–7 días

 

 

Duración Total: 4 a 10 semanas en promedio

 

Los servicios urgentes están disponibles, aunque su costo puede aumentar entre un 50 % y un 200 %.

 


 

 

Problemas Comunes y Soluciones

 

 

 

❌ Rechazo del Documento

 

 

Causa: Falta de sellos o secuencia incorrecta

Solución: Verificación previa o asistencia profesional

 

 

❌ Retrasos Prolongados

 

 

Causa: Temporadas altas o errores administrativos

Solución: Planificación anticipada y seguimiento constante

 

 

❌ Diferencias Según el País de Origen

 

 

Causa: Procedimientos distintos entre países

Solución: Asesoría especializada según el país emisor

 


 

 

Apostilla vs. Legalización en los EAU

 

 

Aunque algunos países utilizan el sistema de Apostilla de La Haya, los Emiratos Árabes Unidos generalmente requieren igualmente la legalización por el Ministerio de Asuntos Exteriores de los EAU, incluso para documentos apostillados.

 


 

 

Conclusión: La Planificación Garantiza el Éxito

 

 

La legalización de documentos no es un trámite opcional en los Emiratos Árabes Unidos, sino un requisito legal indispensable. El éxito del proceso depende de:

 

  • Comprender los requisitos desde el inicio

  • Seguir el orden correcto

  • Asignar tiempo suficiente

  • Integrar legalización y traducción jurídica certificada

 

 

En Cervantes Legal Translation LLC, ofrecemos servicios integrales de legalización y traducción jurídica certificada, aprobados por el Ministerio de Justicia, en español, árabe e inglés, garantizando aceptación total por las autoridades de los EAU.

You need certified translation solutions
we'll help you achieve that.

Need help? Chat with us!
Support Agent
Cervantes Translation
Typically replies in minutes

👋 Hello! Welcome to Cervantes Traducción Legal.

How can we help you today?

Online now