CERVANTES

About CERVANTES

Certified Traducción Legal Backed por 15+ Years of Trust.
At Cervantes Traducción Legal, we don’t just translate — we safeguard your success. With over 15 years of experience serving law firms, embassies, and global corporations, our certified, sworn, and MOJ-approved translations eliminate legal risk, accelerate international operations, and ensure peace of mind.
We empower your documents with legal precision, regulatory compliance, and global acceptance—in over 70+ languages, across every industry that demands excellence.

Síguenos

Traducción jurídica vs. Traducción regular: ¿Cuál es la diferencia?

Home Blog de Traducción Traducción jurídica vs. Traducción regular: ¿Cuál es la diferencia?
Traducción jurídica vs. Traducción regular: ¿Cuál es la diferencia?
2023-08-05

Traducción jurídica vs. Traducción regular: ¿Cuál es la diferencia?

Cuando necesita traducir un documento, puede preguntarse si realmente necesita una "traducción jurídica" especializada o si una traducción general será suficiente. La diferencia no está solo en el precio; está en el propósito, la responsabilidad y el conocimiento especializado.

1. Terminología y Precisión

Traducción Regular: Se centra en transmitir el significado general. Una traducción ligeramente libre de un folleto de marketing puede ser aceptable.
Traducción Jurídica: Requiere precisión absoluta. "Puede" vs. "Debe" en un contrato implica una diferencia masiva en la obligación. Los traductores jurídicos entienden estos matices.

2. Consecuencias Legales

Un error en la traducción del menú de un hotel es vergonzoso. Un error en la traducción de un contrato puede llevar a demandas, pérdidas financieras o acuerdos nulos. Los traductores jurídicos asumen un mayor nivel de responsabilidad.

3. Formato y Estructura

Los documentos legales a menudo siguen reglas de formato estrictas (por ejemplo, columnas bilingües lado a lado para los tribunales de los EAU). Los traductores jurídicos se adhieren estrictamente a la estructura del documento original.

4. Certificación

Las traducciones regulares rara vez están certificadas. Las traducciones jurídicas en los EAU a menudo deben ser selladas por un traductor certificado por el MOJ para ser válidas para uso oficial.

You need certified translation solutions
we'll help you achieve that.

Need help? Chat with us!
Support Agent
Cervantes Translation
Typically replies in minutes

👋 Hello! Welcome to Cervantes Traducción Legal.

How can we help you today?

Online now